1
00:00:00,834 --> 00:00:05,606
Перевод подготовила Tevia

2
00:00:05,665 --> 00:00:09,665
Моспиада - оружие выживания

3
00:00:10,206 --> 00:00:15,706
Свет луны собрался на синем ноже

4
00:00:17,206 --> 00:00:23,206
Лунный крест покажет, кому уходить

5
00:00:23,207 --> 00:00:26,206
Сейчас, с разбитой мечтой

6
00:00:27,206 --> 00:00:35,206
ты должен отправиться в путь.

7
00:00:35,707 --> 00:00:41,606
Ты помнишь старую колыбельную?

8
00:00:42,428 --> 00:00:48,928
Историю, которая осталась далеко позади.

9
00:00:49,429 --> 00:00:56,429
Я хочу превратить ее в любовь и спеть для тебя.

10
00:00:57,429 --> 00:01:01,929
Каждый человек - одинокий мальчик-солдат.

11
00:01:01,930 --> 00:01:07,429
Одинокий мальчик-солдат, который несет свой крест.

12
00:01:07,430 --> 00:01:17,429
Где-то есть его окрашенная в янтарь мечта.

13
00:01:21,382 --> 00:01:25,725
Элегия Джонатана

14
00:01:37,577 --> 00:01:40,613
Истребляйте солдат, которые прибыли с марсианских баз.

15
00:01:40,614 --> 00:01:42,537
Истребляйте.

16
00:01:44,095 --> 00:01:53,066
Нужно истребить всех солдат, так как они очень опасны для нас.

17
00:02:05,560 --> 00:02:06,520
Держись!

18
00:02:33,794 --> 00:02:35,894
Что происходит в этом городе?

19
00:02:35,895 --> 00:02:38,272
Здесь повсюду солдаты.

20
00:02:38,273 --> 00:02:39,713
Поглядите-ка!

21
00:02:41,751 --> 00:02:44,131
Большинство мотоциклов и джипов вооружены.

22
00:02:45,631 --> 00:02:46,565
Почему?

23
00:02:47,763 --> 00:02:49,401
А вот и мы!

24
00:02:51,091 --> 00:02:54,175
Да! Что случилось, мальчики? Почему вы такие кислые?

25
00:02:54,176 --> 00:02:58,257
Почему здесь так много солдат? Инвиды вас не трогают?

26
00:02:59,708 --> 00:03:03,115
А ты ничего не знаешь?

27
00:03:03,116 --> 00:03:08,747
У нас есть герой, который не позволяет Инвидам приближаться к городу.

28
00:03:08,748 --> 00:03:09,687
Герой?

29
00:03:09,688 --> 00:03:11,450
Да, это солдат - ветеран.

30
00:03:11,451 --> 00:03:14,268
Пока он здесь, с городом ничего не случится.

31
00:03:14,269 --> 00:03:15,884
Развлекайтесь!

32
00:03:25,434 --> 00:03:27,032
Я голодная.

33
00:03:29,709 --> 00:03:30,180
Что желаете?

34
00:03:30,181 --> 00:03:32,026
Все, что можно есть. И побольше.

35
00:03:32,027 --> 00:03:33,441
О`кей!

36
00:03:33,442 --> 00:03:35,958
Ты симпатичный.

37
00:03:35,959 --> 00:03:38,497
А у тебя есть дом в этом городе?

38
00:03:38,498 --> 00:03:39,356
Есть.

39
00:03:39,357 --> 00:03:40,382
А ты холост?

40
00:03:40,383 --> 00:03:41,962
Пока да.

41
00:03:44,112 --> 00:03:46,101
Я решила. Останусь здесь и буду работать.

42
00:03:47,438 --> 00:03:49,260
Потом не жалуйся, что тебя опять бросили.

43
00:03:51,964 --> 00:03:53,126
Слушайте!

44
00:03:53,127 --> 00:03:55,630
Джонатан! Командор Джонатан вернулся!

45
00:03:58,066 --> 00:03:58,796
Джонатан...

46
00:03:58,797 --> 00:04:00,467
Командор Джонатан?

47
00:04:08,814 --> 00:04:09,956
Командор Джонатан!

48
00:04:10,957 --> 00:04:13,177
Джонатан, как все прошло?

49
00:04:13,178 --> 00:04:15,505
Охраны было больше, чем я ожидал.

50
00:04:16,040 --> 00:04:17,703
Я смог добыть только это.

51
00:04:18,850 --> 00:04:20,537
Отлично! Этого вполне достаточно.

52
00:04:22,449 --> 00:04:22,949
Позаботьтесь о Томе.

53
00:04:22,950 --> 00:04:23,949
Я все сделаю.

54
00:04:23,950 --> 00:04:26,449
Что случилось с другими солдатами?

55
00:04:28,450 --> 00:04:30,450
Джонатан спас нас.

56
00:04:30,451 --> 00:04:33,950
Том и я потеряли сознание во время атаки.

57
00:04:33,951 --> 00:04:37,451
Но теперь у нас есть HBT.

58
00:04:37,452 --> 00:04:40,951
Замечательно! Давайте отметим возвращение Джонатана!

59
00:04:40,952 --> 00:04:42,951
Давайте выпьем!

60
00:04:42,952 --> 00:04:44,951
Впечетляет. Он такой внушительный!

61
00:04:44,952 --> 00:04:45,952
Ты его знаешь?

62
00:04:45,953 --> 00:04:49,452
На Марсе нет никого, кто бы его не знал.

63
00:04:51,952 --> 00:04:53,452
Он - герой Марса!

64
00:04:53,453 --> 00:04:54,952
Герой?

65
00:04:54,953 --> 00:04:59,452
Да, он был лучшим выпускником военной академии Марса.

66
00:04:59,453 --> 00:05:01,952
Его сразу приняли в особый отряд и...

67
00:05:05,143 --> 00:05:07,643
Лейтенант Джонатан Вольф и три солдата

68
00:05:07,644 --> 00:05:10,643
разбили радикалов на западе Юпитера.

69
00:05:10,644 --> 00:05:12,643
Старший лейтенант Джонатан Вольф разгромил

70
00:05:12,644 --> 00:05:15,643
пиратов в кольцах Сатурна.

71
00:05:15,644 --> 00:05:20,643
Полковник Джонатан Вольф награжден Золотым Крестом Федерации Земли.

72
00:05:20,644 --> 00:05:25,643
Он герой Марса.

73
00:05:31,889 --> 00:05:35,889
Я думал, он погиб, объединившись с Освободительными силами Земли.

74
00:05:35,890 --> 00:05:38,389
Я не знал, что он сражается против Инвидов.

75
00:05:38,390 --> 00:05:40,889
Я влюбилась с первого взгляда!

76
00:05:40,890 --> 00:05:44,389
Забудь о нем, у него на Марсе осталась семья.

77
00:05:44,390 --> 00:05:46,389
О, дьявол!

78
00:05:46,390 --> 00:05:50,889
Подумайте, как одному солдату удается защищать от Инвидов целый город?

79
00:05:50,890 --> 00:05:54,389
Ты не представляешь, какая сила у командора Джонатана!

80
00:05:54,390 --> 00:05:56,889
Я восхищаюсь им.

81
00:05:56,890 --> 00:05:59,389
Я хочу присоединиться к его бойцам.

82
00:05:59,390 --> 00:06:01,389
Прогулки на мотоцикле портят кожу.

83
00:06:01,390 --> 00:06:03,389
Может, я дам концерт здесь?

84
00:06:03,390 --> 00:06:06,889
О`кей! Заработаем денег. Нужно найти жилье.

85
00:06:29,660 --> 00:06:30,160
Ты кто?

86
00:06:30,161 --> 00:06:33,160
Лейтенант Стиг Бернард,

87
00:06:33,161 --> 00:06:36,660
марсианская база, эскадрон...

88
00:06:36,661 --> 00:06:39,160
Я не спрашивал твою биографию. Входи.

89
00:06:39,161 --> 00:06:40,660
Да.

90
00:06:42,160 --> 00:06:42,660
Выпьешь?

91
00:06:42,661 --> 00:06:44,160
Нет, спасибо.

92
00:06:44,161 --> 00:06:45,160
Ты очень молод.

93
00:06:45,161 --> 00:06:48,161
Да, сэр. Я член Второго Ударного корпуса.

94
00:06:49,661 --> 00:06:51,161
Хорошо. Твоя задача?

95
00:06:51,162 --> 00:06:55,661
Моя миссия - найти Рефлекторный Центр Инвидов.

96
00:06:55,662 --> 00:06:59,661
Если у вас та же задача, я хочу присоединиться к вам.

97
00:07:04,161 --> 00:07:04,661
Это возможно?

98
00:07:04,662 --> 00:07:08,161
Это будет нелегко. Ты видишь, что тут происходит.

99
00:07:08,162 --> 00:07:12,661
Я понимаю! По крайней мере, вы можете научить меня лучше летать.

100
00:07:12,662 --> 00:07:13,662
Я хочу быть отличным пилотом!

101
00:07:13,663 --> 00:07:15,661
Это Земля, а не Марс.

102
00:07:15,662 --> 00:07:18,161
Инвиды убьют тебя, если обнаружат.

103
00:07:18,162 --> 00:07:20,161
Я знаю.

104
00:07:20,162 --> 00:07:24,161
Я капитан специального подразделения.

105
00:07:24,162 --> 00:07:27,661
Моя задача - защищать эту территорию.

106
00:07:27,662 --> 00:07:29,662
Я не могу покинуть город.

107
00:07:29,697 --> 00:07:32,197
Ясно...

108
00:07:32,198 --> 00:07:36,698
Завтра я планирую вновь атаковать хранилище HBT.

109
00:07:36,699 --> 00:07:39,698
Почему бы тебе не пойти с нами?

110
00:07:39,699 --> 00:07:42,198
Да сэр! Это честь для меня!

111
00:07:42,199 --> 00:07:45,698
Встретимся у западных ворот утром, в 5 часов.

112
00:07:45,699 --> 00:07:47,698
Есть сэр!

113
00:07:47,699 --> 00:07:49,198
Лейтенант!

114
00:07:51,198 --> 00:07:52,698
Я не буду помехой.

115
00:07:52,699 --> 00:07:54,698
Мы победим Инвидов!

116
00:07:58,698 --> 00:08:00,198
Я хочу, чтобы операция держалась в секрете.

117
00:08:00,199 --> 00:08:02,698
Да, сэр! Я никому не скажу.

118
00:08:08,698 --> 00:08:10,698
Он похож на меня в молодости.

119
00:08:34,993 --> 00:08:35,993
"Я ухожу на задание".

120
00:08:35,994 --> 00:08:39,493
"Вернусь вечером. Не беспокойтесь".

121
00:08:39,494 --> 00:08:40,493
"Стиг".

122
00:08:51,828 --> 00:08:53,828
Хранилище HBT находится там.

123
00:08:53,829 --> 00:08:55,328
Вперед.

124
00:09:26,176 --> 00:09:29,176
Не думал, что улей Инвидов так близко к городу.

125
00:09:29,177 --> 00:09:32,676
Это ничто по сравнению с ульем. Это маленькое хранилище.

126
00:09:32,677 --> 00:09:34,176
Хранилище?

127
00:09:34,177 --> 00:09:36,176
Кажется, здесь мало охраны.

128
00:09:36,177 --> 00:09:40,176
Мы разделимся на две группы и зайдем с севера и юга.

129
00:09:42,176 --> 00:09:42,676
Сэм и Джой!

130
00:09:42,677 --> 00:09:43,176
Да сэр!

131
00:09:43,177 --> 00:09:44,676
Стиг, пойдешь со мной!

132
00:09:45,177 --> 00:09:46,677
- Да сэр!
- Вперед!

133
00:09:52,345 --> 00:09:53,845
Идем! Сейчас!

134
00:10:01,013 --> 00:10:03,513
Не можем пройти. На входе щит.

135
00:10:03,514 --> 00:10:05,513
Что? Не может быть!

136
00:10:09,013 --> 00:10:10,013
Инвид!

137
00:10:10,014 --> 00:10:13,013
Черт! Это ловушка! Уходим!

138
00:10:13,014 --> 00:10:14,013
Да сэр.

139
00:10:32,752 --> 00:10:33,752
Стиг, беги!

140
00:10:33,753 --> 00:10:45,049
Стиг! Встретимся здесь! Мы вернемся за тобой, если сможем!

141
00:10:45,050 --> 00:10:47,549
Все будет хорошо, командор Джонатан.

142
00:10:52,714 --> 00:10:53,714
Что случилось со Стигом?

143
00:10:53,715 --> 00:10:54,714
Стиг?

144
00:10:54,715 --> 00:10:56,714
Он наш друг.

145
00:10:58,214 --> 00:10:59,214
Я вижу...

146
00:10:59,215 --> 00:11:01,214
Где Стиг?

147
00:11:02,715 --> 00:11:03,715
Неужели...

148
00:11:04,715 --> 00:11:05,715
Я не уверен.

149
00:11:05,716 --> 00:11:08,715
Нас атаковали Инвиды. Мы разделились.

150
00:11:10,215 --> 00:11:12,715
Я не уверен, что он смог спастись.

151
00:11:12,716 --> 00:11:13,715
Как?!

152
00:11:14,715 --> 00:11:16,215
Командор, где вас атаковали?

153
00:11:16,216 --> 00:11:17,715
Отвечайте!

154
00:11:17,716 --> 00:11:21,215
Послушай, мальчик. Если не хочешь умереть, не делай больше, чем можешь.

155
00:11:21,216 --> 00:11:23,215
У нас есть Легиосс.

156
00:11:23,216 --> 00:11:26,216
Мы можем использовать его, чтобы найти Стига.

157
00:11:26,217 --> 00:11:28,716
Легиосс? У тебя есть Легиосс?

158
00:11:28,717 --> 00:11:30,716
Хорошо, я провожу тебя туда.

159
00:11:30,717 --> 00:11:32,216
Серьезно?

160
00:11:32,217 --> 00:11:35,216
Пойдем сейчас. Говори, где Легиосс.

161
00:11:35,217 --> 00:11:37,217
Хорошо!

162
00:11:39,217 --> 00:11:40,717
Хьюг, скажи остальным, куда я пошел.

163
00:11:41,717 --> 00:11:42,217
Рей?!

164
00:11:42,218 --> 00:11:45,217
Не беспокойся. Я скоро вернусь.

165
00:11:47,217 --> 00:11:49,217
А кто побеспокоится о тебе?!

166
00:11:49,218 --> 00:11:51,217
Проклятье!

167
00:12:09,362 --> 00:12:10,362
Ушел.

168
00:12:10,363 --> 00:12:13,862
Уверен, что командор Джонатан вернется за мной.

169
00:12:15,312 --> 00:12:21,312
Дождь заставляет появляться небоскребы в синем тумане.

170
00:12:21,313 --> 00:12:27,812
Дождь как твои слезы.

171
00:12:27,813 --> 00:12:29,312
Слушай!
Дождь как твои слезы.

172
00:12:29,313 --> 00:12:30,312
Как будто ты хочешь убедиться в нашем незримом союзе.

173
00:12:30,313 --> 00:12:32,312
- Что?
- Да.

174
00:12:32,313 --> 00:12:34,312
Как будто ты хочешь убедиться в нашем незримом союзе.

175
00:12:34,313 --> 00:12:36,389
И было трудно видеть, что ты смотришь так часто назад.

176
00:12:36,390 --> 00:12:39,389
Это и есть хранилище?

177
00:12:39,390 --> 00:12:42,889
Это же огромная крепость!

178
00:12:42,890 --> 00:12:46,389
Это дело Инвидов, как устраивать свои хранилища.

179
00:12:48,389 --> 00:12:50,889
Давай разделимся и поищем Стига.

180
00:13:05,465 --> 00:13:06,965
Это твое наказание за то, что ты не взял меня!

181
00:13:06,966 --> 00:13:07,965
Хьюг!

182
00:13:07,966 --> 00:13:09,966
Разбегаемся!

183
00:13:31,671 --> 00:13:32,171
Прячься!

184
00:13:32,172 --> 00:13:33,671
Хорошо!

185
00:13:58,656 --> 00:14:00,156
Это HBT!

186
00:14:06,121 --> 00:14:07,621
Что это значит?

187
00:14:07,622 --> 00:14:10,121
Объясни мне.

188
00:14:12,621 --> 00:14:17,121
Ты договорился с Инвидами. Ты сдаешь им солдат в обмен на HBT.

189
00:14:17,122 --> 00:14:19,621
Город, где солдаты могут жить свободно?

190
00:14:19,622 --> 00:14:21,121
Сказки!

191
00:14:21,122 --> 00:14:24,622
Сколько солдат выжило в твоем свободном городе?

192
00:14:24,623 --> 00:14:26,123
Ты!

193
00:14:26,124 --> 00:14:30,623
Убей меня, если хочешь!

194
00:14:30,624 --> 00:14:32,623
Ты же герой!

195
00:14:32,624 --> 00:14:34,123
Послушай, мальчик.

196
00:14:34,124 --> 00:14:37,123
Может, присоединишься ко мне?

197
00:14:37,124 --> 00:14:40,623
Ты шутишь! Как можно верить предателю?

198
00:14:42,123 --> 00:14:44,123
Ты не хочешь жить?

199
00:14:44,124 --> 00:14:47,623
Стреляй! Почему не стреляешь? Но он не забудет это...

200
00:14:47,624 --> 00:14:51,623
Стиг восхищался тобой.

201
00:14:53,123 --> 00:14:56,623
Он стал солдатом, потому что в детстве хотел подражать тебе!

202
00:14:56,624 --> 00:14:57,623
Стреляй!

203
00:14:57,624 --> 00:15:01,624
Ты не знаешь, как ужасны Инвиды.

204
00:15:01,625 --> 00:15:05,785
Это не оправдание твоим кровавым рукам.

205
00:15:07,532 --> 00:15:10,032
Ребенок никогда не поймет то, что чувствует солдат.

206
00:15:10,033 --> 00:15:12,032
Почему ты не стреляешь?!

207
00:15:12,033 --> 00:15:15,532
Ты должен на себе испытать, как ужасны Инвиды.

208
00:15:15,533 --> 00:15:18,032
Посмотрим, выживешь ли ты в этом лесу.

209
00:15:20,032 --> 00:15:21,032
Рей!

210
00:15:23,532 --> 00:15:24,532
Стиг!

211
00:15:25,533 --> 00:15:26,033
Ты живой.

212
00:15:26,034 --> 00:15:27,533
Да, нормально.

213
00:15:27,534 --> 00:15:29,034
Ты ранен?

214
00:15:29,035 --> 00:15:30,534
Да нет...

215
00:15:32,034 --> 00:15:33,534
Командор!

216
00:15:33,535 --> 00:15:34,534
Командор Джонатан!

217
00:15:34,535 --> 00:15:38,034
Подожди! Он предатель!

218
00:15:38,035 --> 00:15:39,534
Что?

219
00:15:39,535 --> 00:15:43,034
Он сдавал Инвидам солдат.

220
00:15:43,035 --> 00:15:45,034
Не может быть! Зачем?

221
00:15:45,035 --> 00:15:47,534
Думаю, он хотел оставаться героем.

222
00:15:50,034 --> 00:15:50,534
Стиг!

223
00:15:50,535 --> 00:15:52,034
Не говори то, чего не знаешь!

224
00:15:52,035 --> 00:15:53,535
Это правда!

225
00:15:53,536 --> 00:15:56,535
Твой герой - грязный предатель!

226
00:15:58,035 --> 00:15:59,535
Остановись!

227
00:16:09,535 --> 00:16:12,035
Бегите к Моспиадам!

228
00:16:12,036 --> 00:16:15,036
Нашел время командовать.

229
00:16:17,536 --> 00:16:19,536
Стиг! Он выжил?!

230
00:16:19,537 --> 00:16:24,536
Стиг стал солдатом, потому что в детстве хотел подражать тебе!

231
00:16:24,537 --> 00:16:37,536
Нет оправдания твоим кровавым рукам.

232
00:16:43,643 --> 00:16:44,643
Мы идем!

233
00:16:50,550 --> 00:16:53,050
- Сейчас, Хьюг!
- Да...

234
00:17:11,902 --> 00:17:13,402
Смотрите! Их все больше и больше...

235
00:17:13,403 --> 00:17:16,555
Это охрана хранилища. Их не должно быть много.

236
00:17:16,556 --> 00:17:19,055
Они идут!

237
00:17:27,585 --> 00:17:29,085
Эти мальчики...

238
00:17:32,085 --> 00:17:33,585
Рей!

239
00:17:36,086 --> 00:17:37,586
Легиосс!

240
00:17:37,587 --> 00:17:39,086
Легиосс?

241
00:17:56,779 --> 00:17:58,279
Они сверху?!

242
00:18:08,873 --> 00:18:10,873
Невероятно! Он использует все возможности Легиосса.

243
00:18:12,835 --> 00:18:14,335
Стиг, смотри на меня!

244
00:18:14,336 --> 00:18:16,336
Как он летает на Легиоссе!

245
00:18:16,337 --> 00:18:17,836
Командор Джонатан?!

246
00:18:17,837 --> 00:18:18,836
Что?

247
00:18:18,837 --> 00:18:22,836
Невыносимо быть трусом.

248
00:18:26,185 --> 00:18:29,685
Я устал сражаться и одновременно забыл о гордости.

249
00:18:52,859 --> 00:18:54,859
Джонатан! Командор Джонатан!

250
00:19:04,931 --> 00:19:07,431
Командор, держитесь!

251
00:19:07,432 --> 00:19:10,431
Я - предатель, который продавал своих друзей.

252
00:19:10,432 --> 00:19:14,431
Нет! Командор, вы спасли нас!

253
00:19:14,432 --> 00:19:16,931
Спасибо, Стиг.

254
00:19:16,932 --> 00:19:19,431
Командор...

255
00:19:19,432 --> 00:19:21,431
Я хотел почувствовать себя живым.

256
00:19:21,432 --> 00:19:23,931
Еще раз сразиться с Инвидами.

257
00:19:23,932 --> 00:19:28,431
Я сделал все, чтобы выжить. Для этого я предавал своих друзей.

258
00:19:28,432 --> 00:19:29,931
Командор!

259
00:19:31,431 --> 00:19:33,610
Мне хорошо.

260
00:19:38,432 --> 00:19:40,932
Командор Джонатан!

261
00:19:49,725 --> 00:19:51,225
Командор...

262
00:19:51,226 --> 00:19:55,725
Вы были до конца нашим героем!

263
00:20:22,467 --> 00:20:23,467
Пока.

264
00:20:23,468 --> 00:20:24,967
Пока - пока, до встречи.

265
00:20:26,467 --> 00:20:28,467
- Ты пришел.
- Наконец я дома.

266
00:20:28,468 --> 00:20:29,967
Сынок, пора ужинать!

267
00:20:29,968 --> 00:20:31,968
Увидимся.

268
00:20:36,468 --> 00:20:38,968
За здоровье Джонатана, героя!

269
00:21:26,949 --> 00:21:32,615
Дождь заставляет появляться небоскребы в густом синем тумане

270
00:21:32,616 --> 00:21:39,100
Дождь как твои слезы

271
00:21:39,101 --> 00:21:45,580
Ты как будто хочешь убедиться в нашем незримом союзе.

272
00:21:45,581 --> 00:21:53,020
И мне трудно видеть, что ты смотришь так часто назад.

273
00:21:53,021 --> 00:22:06,859
Если ты говоришь, что прощание - это твой последний жест нежности,

274
00:22:06,860 --> 00:22:14,014
Тогда мы родились

275
00:22:14,015 --> 00:22:18,179
в неправильное время.

276
00:22:18,180 --> 00:22:23,768
Голубой, голубой дождь в моем сердце.

277
00:22:23,769 --> 00:22:32,731
Голубой, голубой дождь в моем сердце.

278
00:22:37,027 --> 00:22:38,027
Жарко, жарко, жарко!

279
00:22:38,028 --> 00:22:39,527
Где мы находимся?

280
00:22:39,528 --> 00:22:43,027
Внезапно мы попали на древнюю Землю.

281
00:22:43,028 --> 00:22:46,527
Здесь динозавры. Почему?

282
00:22:46,528 --> 00:22:48,027
Это сделали Инвиды?

283
00:22:48,028 --> 00:22:50,527
Все так осложнилось!

284
00:22:50,528 --> 00:22:52,527
В следующем эпизоде "Моспиада - оружие выживания"

285
00:22:54,027 --> 00:22:55,527
"Фуга потерянного мира"

